В современном английском языке имеется только два падежа: общий падеж (The Common Case), не имеющий специальных окончаний, и притяжательный падеж (The Possessive Case), имеющий окончание -'s.
Когда существительное в общем падеже употребляется без предлога, его отношение к другим словам определяется исключительно местом, занимаемым им в предложении. Существительное, стоящее перед сказуемым, является подлежащим и соответствует в русском языке существительному в именительном падеже. Существительное, стоящее после сказуемого, является прямым дополнением и чаще всего соответствует в русском языке существительному в винительном падеже без предлога:
The student recognized the teacher. | Студент узнал преподавателя. |
The teacher recognized the student. | Преподаватель узнал студента. |
Между сказуемым и существительным, являющимся прямым дополнением, может стоять другое существительное в общем падеже без предлога, обозначающее лицо. Такое существительное является косвенным дополнением и соответствует в русском языке существительному в дательном падеже без предлога:
The teacher showed the students а diagram. | Преподаватель показал студентам диаграмму. |
В некоторых случаях существительные в общем падеже с предлогами of, to, by, with выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов. Эти предлоги не имеют в таких случаях самостоятельного значения и не переводятся на русский язык отдельными словами.
Когда существительное с предлогом of употребляется в функции определения к предшествующему существительному, оно соответствует в русском языке существительному в родительном падеже (на вопрос кого? чего?):
The leg of the table is broken. | Ножка стола сломана. |
He showed me the house of his friend. | Он показал мне дом своего друга. |
Русский родительный падеж существительного передается в английском языке существительным с предлогом of только в том случае, если он выражает отношение к другому существительному. Предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит, таким образом, между двумя существительными:
The leg of the table is broken. | Ножка стола сломана. |
Give me a glass of water. | Дайте мне стакан воды. |
Другие отношения, выражаемые родительным падежом в русском языке, передаются в английском языке другими способами, как, например:
The boy is older than the girl. | Мальчик старше девочки. |
I did not take the pencil. | Я не брал карандаша. |
Когда существительное с предлогом to употребляется в функции предложного косвенного дополнения, обозначая лицо, к которому обращено действие, оно соответствует в русском языке существительному в дательном падеже (кому? чему?):
Не gave a magazine to his friend. | Он дал журнал своему приятелю. |
I showed the book to the teacher. | Я показал книгу преподавателю. |
Существительному в дательном падеже может также соответствовать в английском языке существительное без предлога; в этом случае оно занимает место между глаголом и прямым дополнением:
Не gave his friend a magazine. | I showed the teacher the book. |
Когда существительное с предлогом by употребляется в функции предложного косвенного дополнения, обозначая действующее лицо или действующую силу после глаголов в форме страдательного залога, оно соответствует в русском языке существительному в творительном падеже (на вопрос кем? чем?):
The cup was broken by Peter. | Чашка была разбита Петром. |
This engine is driven by electricity. | Этот мотор приводится в движение электричеством. |
Когда существительное с предлогом with употребляется в функции предложного косвенного дополнения, обозначая предмет, при помощи которого совершается действие, оно также соответствует в русском языке существительному в творительном падеже:
I cannot write with this pen. | Я не могу писать этим пером. |
I opened the tin with a knife. | Я открыл банку ножом. |
Существительные в общем падеже употребляются также с любыми предлогами и выражают отношения, которые в русском языке чаще всего передаются косвенными падежами с предлогами:
This letter is for the teacher. | Это письмо для преподавателя. |
I quite agree with the doctor. | Я вполне согласен с доктором. |
I have received a letter from the manager. | Я получил письмо от заведующего. |