Идиомы и фразеологизмы английского со словом take. Страница три

Фразеологизмы со словом take. Страница три

12
3
45
...
23
it takes two to tango
Some things cannot happen by one person acting alone.
Чтобы танцевать танго нужны двое.
OK, we've heard Jack's side of the story - but it takes two to tango!
Хорошо, мы выслушали версию Джека, но в ссоре всегда виноваты двое!
Your son blames mine for their fight at school, but it generally takes two to tango.
Ваш сын винит моего в их драке в школе, но для танго обычно нужны двое.
I've tried everything to stop our marriage falling apart. But it takes two to tango and so far our relationship has been one-sided.
Я перепробовала все, чтобы наш брак не развалился. Но для танго нужны двое, и пока наши отношения односторонние.
on the take
In receipt of bribes or income from illegal avenues.
В получении взяток или доходов незаконным путем.
Officer O'Keefe was put on three months' probation because it was alleged that he was on the take.
Офицер О'Киф был приговорен к трем месяцам испытательного срока, поскольку предположительно он брал взятки.
Everyone knows that the majority of politicians are on the take. That's the reason the biggest corporations have the greatest influence on the legislation.
Всем известно, что большинство политиков — взяточники. Вот почему крупнейшие корпорации имеют наибольшее влияние на законодательство.
You're naïve if you think there aren't cops on the take in this town.
Вы наивны, если думаете, что в этом городе нет полицейских, занимающихся взяточничеством.
out of one's sails
take the wind out of one's sails
To surprise someone by doing better or by catching him in an error.
John came home boasting about the fish he had caught; it took the wind out of his sails when he found his little sister had caught a bigger one.
Dick took the wind out of Bob's sails by showing him where he was wrong.
partake of
To take some of; receive a share of; eat.
He partook of ordinary country fare as he traveled.
To have the same qualities as; show the characteristics of.
Her way of cooking partook of both Italian and American habits.
potshot
take a pot shot at
A direct shot at an easy, stationary target from behind a protected position or camouflage; criticism.
Прямой выстрел по легкой, неподвижной цели из-за защищенной позиции или маскировки; критика.
Modern journalists like to take potshots at the president of the United States.
Современные журналисты любят высмеивать президента Соединенных Штатов.
Now that everyone knows I was involved in that scandal, the reporters love taking pot shots at me.
Теперь, когда все знают, что я был замешан в этом скандале, репортеры любят подшучивать надо мной.
Everyone in the audience was taking potshots at the comedian's toupee.
Все зрители в зале подшучивали над париком комика.
pride must take a pinch
One must endure the minor pains and hardships one encounters while being made pretty. A proverb.
Человек должен умерить свою гордость и проявить смирение. Важно держать свою гордость под контролем и не позволять ей стать подавляющей или привести к высокомерию.
"Mother," Sue cried, "stop pulling my hair!" "Just a moment, young lady," the mother answered, while combing her hair. "Don't you know that pride must take a pinch?"
«Мама, — закричала Сью, — перестань дергать меня за волосы!» «Одну минуточку, юная леди», — ответила мать, расчесывая волосы. «Разве ты не знаешь, что чтобы чего-то достичь, нужно потерпеть?»
During the team meeting, Maria reminded everyone that sometimes pride must take a pinch if they wanted to reach a consensus and move forward effectively.
Во время собрания команды Мария напомнила всем, что иногда нужно ущемить гордость, если они хотят достичь консенсуса и эффективно двигаться вперед.
After the argument, Sarah realized that pride must take a pinch if she wanted to reconcile with her friend and mend their relationship.
После ссоры Сара поняла, что если она хочет помириться с подругой и наладить их отношения, ей придется поступиться своей гордостью.
pull up stakes
To leave the place where you have been living.
We are going to pull up stakes and move to California.
The Jones family pulled up stakes three times in two years.
quick on the uptake
Smart; intelligent.
Умный, интеллигентный.
Eleanor is very witty and quick on the uptake.
Элеонора очень остроумна и быстро схватывает.
Despite the complex instructions, Emily was quick on the uptake and understood the task immediately.
Несмотря на сложные инструкции, Эмили быстро схватывала суть задания и сразу его поняла.
In our brainstorming sessions, Alex is always quick on the uptake, offering innovative ideas before anyone else has a chance to speak.
Во время наших мозговых штурмов Алекс всегда быстро схватывает суть вопроса и предлагает инновационные идеи еще до того, как кто-либо другой успевает высказаться.