Идиомы и фразеологизмы английского со словом the. Страница семьдесят два

Фразеологизмы со словом the. Страница семьдесят два

1
...
7071
72
7374
...
138
let the chips fall where they may
To pay no attention to the displeasure caused others by your actions.
Пусть фишки падают, как хотят - позволить событиям развиваться по воле судьбы.
The senator decided to vote against the bill and let the chips fall where they may.
The police chief told his men to give tickets to all speeders and let the chips fall where they may.
I'm going to tell Ellen the truth about her husband, let the chips fall where they may.
Я собираюсь рассказать Эллен правду про ее мужа, пусть всё будет, как будет.
lie down on the job
To purposely fail to do your job; neglect a task; loaf.
Намеренно не справляться с работой, бездельничать.
Bill isn't trying to learn his lessons. He is lying down on the job.
If you lie down on your job, you will lose it.
Если ты небрежно относиться к работе, то потеряешь ее.
life of Riley
live the life of Riley
A soft easy life; pleasant or rich way of living.
Вести удобный и радостный образ жизни, не работая слишком много.
He's living the life of Riley. He doesn't have to work anymore.
He married a millionaire, and since then he's been living the life of Riley.
Он женился на миллионерше и с тех пор как сыр в масле катается.
life of the party
life and soul of the party
A person who makes things enjoyable or interesting for a group of people.
Человек, который делает что-то интересным для группы людей; душа компании.
Bill is the life of the party at school. He is always making us laugh.
I'm so glad we invited Santa Clause. He was the life and soul of the party!
Я так рад, что мы пригласили Санту. Он был звездой вечеринки.
lightning never strikes twice in the same place
The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb.
Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place.
like a cat that got the cream
Быть довольным, счастливым, как кот объевшийся сметаны.
I've bought a new car and now I feel like a cat that got the cream.
Я купил новую машину и сейчас чувствую себя довольным как кот, который объелся сметаны.
Не passed the last exam. He looked like the cat that got the cream.
Он сдал последний экзамен. Он не скрывал своего удовлетворения и счастья.
like a hole in the head
Not at all; scarcely; grudgingly; in an unwelcome manner.
Joan needs her mother-in-law to stay with her for a week like a hole in the head.
like a thief in the night
Действовать секретно, тихо или в неожиданной манере.
He left the company like a thief in the night, without telling his colleagues or saying goodbye.
Он ушел из компании очень неожиданно, даже ничего не сказал коллегам и не попрощался с ними.