slip of the tongue
slip of the lip
The mistake of saying something you had not wanted or planned to say; an error of speech.
No one would have known our plans if Kay hadn't made a slip of the tongue.
She didn't mean to tell our secret; it was a slip of the lip.
slow on the draw
slow on the uptake
Not very smart; having difficulty figuring things out.
Быть не очень сообразительным, туповатым; иметь трудности в понимании чего-либо; медлительный.
Poor Eric doesn't get very good grades in physics; when it comes to problem-solving, he is rather slow on the draw.
Mary is said to be slow on the draw, but she immediately takes advantage of something.
Говорят, Мэри медлительная, но она сразу же берет выгоду из чего-то.
My new student is slow on the uptake, and I have to explain everything to him several times.
Мой новый студент несообразительный, и мне приходиться объяснять ему по нескольку раз.
smooth somebody's ruffled feathers
Успокаивать.
Tom took the criticism badly, but James managed to smooth his ruffled feathers.
Том плохо воспринял критику, но Джеймсу удалось его утихомирить.
snake in the grass
A person who cannot be trusted; an unfaithful traitor; rascal.
Человек, которому нельзя доверять; предатель; моженник.
Did Harry tell you that? He's a snake in the grass!
Some snake in the grass told the teacher our plans.
I thought I could trust my new colleague but he turned out to be a snake in the grass.
Я думал, что могу доверять своему новому коллеге, а он оказался предателем.
softhearted
Generous; sympathetic.
Street beggars tend to exploit the softhearted nature of passersby.
somebody up there loves me
somebody up there hates me
An expression intimating that an unseen power in heaven, such as God, has been favorable or unfavorable to the one making the exclamation.
Look at all the money I won! I say somebody up there sure loves me!
Look at all the money I've lost! I say somebody up there sure hates me!
spare the rod and spoil the child
Прибереги розги и испорти ребенка - выражение означает, что если не приучать ребенка к дисциплине, он вырастет избалованным.
How can you allow your little boy to be so rude?
It distresses me to punish him!
I understand that, but spare the rod and spoil the child.
It distresses me to punish him!
I understand that, but spare the rod and spoil the child.
Как ты только позволяешь своему малышу так грубить?
Мне больно его наказывать!
Я понимаю, но ведь "розги пожалеешь - ребёнка испортишь".
Мне больно его наказывать!
Я понимаю, но ведь "розги пожалеешь - ребёнка испортишь".
speak of the devil and he appears
of die devil
A person comes just when you are talking about him. A proverb.
We were just talking about Bill when he came in the door. Speak of the devil and he appears.