English Puzzle
для поиска по нескольким словам разделяйте слова запятыми, например heart,one

Словосочетания со словом apple

1
apple of one's eye
Something or someone that is adored; a cherished person or object.
Предмет обожания.
Charles is the apple of his mother's eye.
John's first car was the apple of his eye. He was always polishing it.
My grandson is the apple of my eye.
Мой внук мне очень дорог.
The little girl is the apple of her grandfather's eye.
Эта маленькая девочка – любимица своего дедушки.
The youngest son was the apple of his father's eye.
Младший сын был любимцем отца.
The man's youngest daughter is the apple of his eye.
Его младшая дочь очень ему дорога.
apple-pie order
Exact orderly arrangement, neatness; tidy arrangement.
Опрятность; организованный порядок.
The house was in apple-pie order.
Like a good secretary, she kept the boss's desk in apple-pie order.
His birthday was in apple-pie order, I totally loved it!
Его день рождения был организован просто отлично, мне очень понравился праздник!
Her house was in apple-pie order, with nothing out of place.
Ее дом был в идеальном порядке, все на своих местах.
When they came back, everything was in apple-pie order.
Когда они вернулись, всё было в идеальном порядке.
polish the apple
apple polishing
To try to make someone like you; to try to win favor by flattery.
Стараться понравиться кому-либо. Льстить, подлизываться.
Mary polished the apple at work because she wanted a day off.
Susan is the teacher's pet because she always polishes the apple.
Nobody likes the girl because she is always polishing the apple with her teacher.
Никому не нравится эта девочка, ибо она постоянно подлизывается к учительн.
When John I brought his teacher flowers, everyone thought he was apple polishing.
apple polisher
apple-polisher
A person who is nice to the one in charge in order to be liked or treated better; a person who does favors for a superior.
Jane is an apple polisher. She is always helping the teacher and talking to him.
Joe is an apple-polisher. He will do anything for the boss.
Compare:
EAGER BEAVER YES-MAN
upset the applecart
upset one's applecart
To ruin a plan or what is being done, often by surprise or accident; change how things are or are being done, often unexpectedly; ruin or mix up another person's success or plan for success.
Разрушать планы или что-то уже сделанное, как правило неожиданно или случайно - "портить малину".
John upset the other team's applecart by hitting a home run in the last inning and we won the game.
We are planning a surprise party for Bill, so don't let Mary upset the applecart by telling him before the party.
Frank thinks he is going to be the boss, but I'll upset his applecart the first chance I get.
Everything was going well at the company picnic until our boss arrived and upset the applecart.
Все шло хорошо на пикнике компании, пока наш босс не пришел и не испортил малину.
Compare:
ROCK THE BOAT
as easy as apple pie
easy as pie
as easy as ABC
piece of cake
Easy.
дословно: просто, как АБВ; просто, как яблочный пирог
Дело, поручение, которое легко выполнить - раз плюнуть.
Что-то очень легкое, простое - "проще пареной репы".
The test that I wrote yesterday was as easy as apple pie.
Тест, который я писал вчера, был проще пареной репы.
Learning how to use a computer is as easy as ABC for the children.
Научиться использовать компьютер для детей проще пареной репы.
The exam that I passed yesterday was as easy as apple pie.
Экзамен, который я сдал вчера, был проще пареной репы.
Loving somebody is not as easy as pie, because often you have to keep your feelings inside, and that can be so hard!
Непросто любить кого-то, потому что часто приходится скрывать свои чувства, а это так тяжело!
The final exam was a piece of cake.
Последний экзамен был очень легким.
The job was a piece of cake. I finished before lunch.
Эта работа была раз плюнуть. Я закончил еще до обеда.
compare apples and oranges
Дословно: сравнивать яблоки с апельсинами
Сравнивать две вещи, которые совсем не похожи и не должны сравниваться - "путать божий дар с яичницей".
It was like comparing apples and oranges when we compared our new boss to our old boss.
Сравнение нашего нового начальника со старым, было, как путать божий дар с яичницей.
a bad apple
Плохой человек, негодяй, подлец; "паршивая овца".
This girl is a bad apple so my advice to you, be really careful with her.
Эта девочка паршивая овечка, так что мой совет: будь с ней очень осторожен.