Идиомы и фразеологизмы английского со словом egg. Страница два

Фразеологизмы со словом egg. Страница два

1
2
lay an egg
To fail to win the interest or favor of an audience.
His joke laid an egg.
Sometimes he is a successful speaker, but sometimes he lays an egg.
nest egg
Savings set aside to be used in the future.
Herb says he doesn't have to worry about his old age because he has a nest egg in the bank.
put all one's eggs in one basket
To place all your efforts, interests, or hopes in a single person or thing.
Полагаться только на один источник дохода; рисковать всем сразу.
Going steady in high school is putting all your eggs in one basket too soon.
To buy stock in a single company is to put all your eggs in one basket.
He has decided to specialize in lathe work, although he knows it is risky to put all his eggs in one basket.
If you invest your savings in one bank, you'll have all your eggs in one basket.
Если ты вложишь все свои сбережения в один банк, то все твои яйца будут в одной корзине.
I do not want to put all my eggs in one basket and only invest money in real estate.
Я не хочу ставить все на карту и вкладывать деньги только в недвижимость.
rotten egg
A person whose character or way of acting is not good.
His friends have all learned he is a rotten egg.
Often used by children in fun, as of someone who is slow in doing something.
The boys ran to the river to go swimming and Dick cried, "Last one in is a rotten egg!"
teach one's grandmother to suck eggs
Учить учёного, "яйца курицу не учат".
I tried to teach my friend about computers but he is a computer expert. It was like teaching my grandmother to suck eggs.
Я пытался научить моего друга кое-чему, связанному с компьютерами, но он эксперт в этой области. Было такое ощущение, что яйцо учит курицу.
Yesterday I taught my teenage students how to use Microsoft Word processor. Awful. It was like teaching my grandmother to suck eggs.
Вчера учил своих студентов-подростков использовать текстовый редактор Microsoft Word. Ужасно. Как будто яйцо учит курицу.
to crush in the egg
Подавить в зародыше, пресечь в корне.
That idea is absurd. We should crush it in the egg.
Эта идея абсурдная. Мы должны подавить её в зародыше.
walk on eggs
walk on eggshells
To act with utmost caution due to being in a precarious position.
Действовать очень осторожно, особенно в опасной ситуации.
Tom has been walking on eggs ever since he started working for a new boss in Cincinnati.
I must walk on eggshells when I ask my boss a question.
Я должен быть очень осторожным, когда задаю вопрос своему начальнику.