Идиомы и фразеологизмы английского со словом the. Страница шестьдесят девять

Фразеологизмы со словом the. Страница шестьдесят девять

1
...
6768
69
7071
...
138
kings go mad, and the people suffer for it
Дословно: короли сходят с ума, а народ страдает.
Русский аналог: паны дерутся - у холопов чубы трещат.
Life is always like this: kings go mad, and the people suffer for it.
В жизни всегда так: короли сходят с ума, а народ расплачивается.
knock the living daylights out of
knock the stuffing out of
beat the shit out of
To render (someone) unconscious (said in exaggeration).
Лишить мужества; заставить дрожать, трепетать от страха.
The news almost knocked the living daylights out of me.
Traveling by plane always knocks the stuffing out of her.
Она всегда испытывает страх при полете в самолете.
know enough to come in out of the rain
To have good sense; know how to take care of yourself. Usually used in the negative.
Bob does so many foolish things that his mother says he doesn't know enough to come in out of the rain.
Sally may look stupid, but she knows enough to come in out of the rain.
know if one is coming or going
know whether one is coming or going
To feel able to think clearly; know what to do. Usually used in the negative or with limiters.
On Monday, the car broke down; on Tuesday, Mother broke her arm; on Wednesday, the children all became ill with the mumps; by Thursday, poor Father didn't know if he was coming or going.
My cousin is so much in love that she scarcely knows whether she's coming or going.
lady of the house
Female owner, or wife of the owner, of the house; the hostess.
"Dinner is served," the lady of the house announced to her guests.
land of the living
Это шуточный способ порадоваться, что кто-то еще жив.
Hi there! It's good to see you're still in the land of the living!
Ну привет! Приятно видеть тебя живым и здоровым!
last straw
straw that breaks the camel's back
A small trouble which follows other troubles and makes one lose patience and be unable to bear them.
Bill had a bad day in school yesterday. He lost his knife on the way home, then he fell down, and when he broke a shoe lace, that was the last straw and he began to cry.
Mary didn't like it when the other girls said she was proud and lazy, but when they said she told fibs it was the straw that broke the camel's back and she told the teacher.
When John asked to borrow money from me for the fourth time, it was the last straw. I finally told him that I couldn’t lend him any more.
I can’t believe that my roommate left the door to our apartment unlocked again. It’s the last straw; I’m moving out.
laugh all the way to the bank
To have made a substantial amount of money either by lucky investment or by some fraudulent deal and rejoice over one's gains.
Заработать значительную сумму денег либо путем удачных инвестиций, либо путем мошеннической сделки и радоваться своей выгоде.
If you had done what I suggested, you, too, could be laughing all the way to the bank.
Если бы вы сделали то, что я предложил, вы бы тоже прилично заработали.
After launching her new app, she’s been so successful that she’s laughing all the way to the bank while her competitors struggle to keep up.
Запустив свое новое приложение, она добилась такого успеха, что заработала кучу денег, в то время как ее конкуренты изо всех сил пытаются за ней угнаться.
The author was worried that her book wouldn’t sell, but it became a bestseller, and now she’s laughing all the way to the bank.
Автор переживала, что ее книга не будет продаваться, но она стала бестселлером, и теперь она богата.