Tin Pan Alley
The pop music industry.
What kind of music will Tin Pan Alley come up with this year?
a brain like a sieve
a mind like a sieve
To have a bad memory and often forget things.
Дырявая память. Девичья память.
Oh, I forgot to buy bread - I’ve got a brain like a sieve these days!
Ой, я забыл купить хлеб – в последнее время ничего не помню!
John has a mind like a sieve—I had to leave him three separate reminders about the play tomorrow night!
У Джона плохая память — мне пришлось оставить ему три отдельных напоминания о завтрашнем спектакле!
a cat in gloves catches no mice
Sometimes you cannot get what you want by being careful and polite.
Если слишком осторожничать, то цели не достигнуть
Negotiate carefully, but remember: a cat in gloves catches no mice!
Ведите переговоры осторожно, но помните – кошка в перчатках не поймает мышей.
Jill: I've hinted to Mary several times that I need her to pay me the money she owes, but she just ignores me.
Jane: A cat in gloves catches no mice, Jill. Tell her bluntly that you need the money.
Jane: A cat in gloves catches no mice, Jill. Tell her bluntly that you need the money.
Джилл: Я несколько раз намекала Мэри, что мне нужно, чтобы она заплатила мне деньги, которые она должна, но она просто игнорирует меня.
Джейн: Кот в перчатках не ловит мышей, Джилл. Скажи ей прямо, что тебе нужны деньги.
Джейн: Кот в перчатках не ловит мышей, Джилл. Скажи ей прямо, что тебе нужны деньги.
a dog's breakfast
a dog's dinner
A mess
Беспорядок
The new secretary made a dog's breakfast out of the filing system!
Новая секретарша устроила полную неразбериху в системе заполнения!
If you borrow my car, please don't let the kids make it into a dog's dinner, OK? I don't want to be finding crumbs in there for the next six months.
Если возьмёте мою машину, пожалуйста, не позволяйте детям устраивать там беспорядок, ладно? Я не хочу находить там крошки в течение следующих шести месяцев.
a friend in need is a friend indeed
A genuine friend on whom one can always depend. A proverb; often shortened to a friend in need...
Друг познается в беде.
When John's house burned down, his neighbor Jim helped him and his family with shelter, food and clothing. John said, "Jim, a friend in need is a friend indeed - this describes you."
Когда дом Джона сгорел, его сосед Джим помог ему и его семье, дав им крышу над головой, еду и одежду. Джон сказал: "Джим, друг познается в беде – эта фраза описывает тебя".
After I got out of the hospital, Sally checked up on me every day. Her kindness has really shown me that a friend in need is a friend indeed.
После того, как я выписался из больницы, Салли навещала меня каждый день. Ее доброта действительно показала мне, что друг познается в беде.
A friend in need is a friend indeed—yeah, right. Where were all of my so-called friends when I was dealing with legal troubles last summer?
Друг познается в беде — да, конечно. Где были все мои так называемые друзья, когда прошлым летом у меня были проблемы с законом?
a little knowledge is a dangerous thing
A person who knows a little about something may think he knows it all and make bad mistakes. A proverb.
Человек, который мало знает о предмете, може думать что знает все и пэтому делать ошибки. Пословица.
John has read a book on driving a car and now he thinks he can drive. A little knowledge is a dangerous thing.
Джон прочитал книгу о вождении автомобиля и теперь думает, что умеет водить. Недостаток знаний — опасная вещь.
Just because she painted her room by herself, now she thinks she can do the entire house—inside and out! A little knowledge is a dangerous thing, I tell you.
Только потому, что она сама покрасила свою комнату, теперь она думает, что может сделать весь дом — внутри и снаружи! Малые знания — опасная вещь, скажу я вам.
Does he seriously think he can represent himself in court just because he went to a few semesters of law school? Hoo boy, a little knowledge is a dangerous thing.
Он серьезно думает, что сможет представлять себя в суде только потому, что он отучился несколько семестров на юридическом факультете? Ого, парень, немного знаний — опасная вещь.
a match made in heaven
A combination of two people or things which seems perfect.
Брак заключенный на небесах; пара людей, которые идеально подходят друг другу.
They are so good together, they are a match made in heaven.
Они так хорошо подходят друг другу, эта пара, созданная на небесах.
When she married Dave, everyone thought that theirs was a match made in heaven.
Когда она вышла замуж за Дэйва, все думали, что их брак был заключён на небесах.
Mike and Timothy are a match made in heaven! I can't think of two people better suited to marry one another.
Майк и Тимоти — это союз, созданный на небесах! Я не могу представить себе двух людей, более подходящих друг другу для брака.
a shopping spree
A period of time in which one spends a large amount of money purchasing many items, usually in an impulsive manner.
Веселое провождение времени, обычно с большой тратой денег.
Julie enjoys going on a shopping spree during the sales.
Джули нравится тратить много денег во время сезона распродаж.
I currently have $13 in my bank account, so there are no shopping sprees in my future!
Сейчас на моем банковском счете 13 долларов, так что в будущем мне не придется тратиться на шопинг!
Wow, that's a lot of bags! Guess you went on a bit of a shopping spree after work.
Ого, как много сумок! Думаю, вы немного по магазинам прогулялись после работы.