Аудиокнига на английском 'Цвета космоса' Глава двенадцатая Продолжение
программа для изучения английского языка

Глава двенадцатая. Вторая часть

После полученной дозы радиации Барт очнулся в больничной палате. Он обсуждает свой поступок с Метой.

Фрагмент текста на английском языке:

When he woke, acceleration had its crushing hand on his chest. He tried to move, discovered that he was strapped hard into a bunk, and fainted again. Suddenly the pressure was gone and he was lying at ease on the smooth sheets of a hospital bunk. His eyes were covered with a light bandage, and there was a sharp pain in his left arm. He tried to move it and found it was tied down. "I think he's coming round," said Vorongil's voice. "Yes, and a lot too soon for me," said a bitter voice which Bart recognized as that of the ship's medic. "Freak!" "Listen, Baldy," said Vorongil, "whoever he is, he could have been blinded or killed. You wouldn't be alive now if it wasn't for that freak, as you call him. Bartol, can you hear me? How much light can your eyes stand?" "As much as any Mentorian." Bart found he could move his right arm, and twitched the bandage away. Vorongil and the medic stood over him; in the other infirmary bunk a form was lying, covered with a white sheet. Sickly, Bart wondered if they had found Montano. Vorongil followed the direction of his eyes. "Yes," he said, and his voice held deep bitterness, "poor old Rugel is dead. He didn't get much of the radiation, but his heart wouldn't stand it, and gave out." He bowed his head. "He was bald in the service of the ships when my crest was new-sprouted," he said in deep grief.

Перевод фрагмента английского текста:

Когда он проснулся, ускорение уже наложило свою давящую руку на его грудь. Он попытался пошевелиться, обнаружил, что он был крепко привязан к койке, и снова потерял сознание. Внезапно давление исчезло, и он расслабленно лежал на гладких простынях больничной койки. Его глаза были накрыты легкой повязкой, и была острая боль в левой руке. Он пытался пошевелить ею его и обнаружил, что она привязана. "Я думаю, что он приходит в себя", сказал голос Воронгила. "Да, и слишком рано по моему мнению," сказал горький голос, который Барт распознал как голос медика корабля. "Выродок!" "Слушай, старина", сказал Воронгил, "кто бы он ни был, он мог быть ослеплен или убит. Ты не был бы жив, если бы не этот выродок, как ты его назвал. Бартол, ты слышишь меня? Сколько света могут вынести твои глаза?" "Столько же, сколько (глаза) любого менторианца". Барт обнаружил, что он мог двигать правой рукой, и сдвинул повязку. Воронгил и медик стояли над ним, в другой койке лазарета лежала фигура покрытая белой простыней. С болью Барт подумал, что они нашли Монтано. Воронгил проследил направление его взгляда. "Да", сказал он, и его голос был наполнен глубокой горечью: "Бедный старина Ругел мертв. Он не получил большую дозу излучения, но его сердце не выдержало, и остановилось". Он склонил голову. "Он потерял (волосы, гребень) на корабельной службе, когда мой гребень только пророс", сказал он в глубокой печали.