Аудиокнига на английском 'Цвета космоса' Глава девятая Первая часть
программа для изучения английского языка

Глава девятая. Первая часть

Корабль сделал посадку на неизвестной планете для ремонта. Барт и Ринг решают прогулятся по планете, они попадают в грозу.

Фрагмент текста на английском языке:

The crews of repairmen were working down in the hull, and the Swiftwing was a hell of clanging noise and shuddering heat. Maintenance was working overtime, but the rest of the crew, with nothing to do, stood around in the recreation rooms, tried to play games, cursed the heat and the dreary dimness through the viewports, and twitched at the boiler-factory racket from the holds. Toward the end of the third day, the biologist reported air, water and gravity well within tolerable limits, and Captain Vorongil issued permission for anyone who liked, to go outside and have a look around. Bart had a sort of ship-induced claustrophobia. It was good to feel solid ground under his feet and the rays of a sun, even a green sun, on his back. Even more, it was good to get away from the constant presence of his shipmates. During this enforced idleness, their presence oppressed him unendurably, so many tall forms, gray skins, feathery crests. He was always alone; for a change, he felt that he'd like to be alone without Lhari all around him.

Перевод фрагмента английского текста:

Команда ремонтников работала внизу в фюзеляже, и "Свифтвинг" превратился в ад лязгающего шума и дрожащей жары. Служба ремонта работала сверхурочно, но остальные члены команды, не имея дел, собирались в комнатах отдыха, пытались играть в игры, проклинали жару и тоскливый полумрак в иллюминаторах и вздрагивали от гама шумной компании из трюмов. К концу третьего дня биологи объявили, что воздух, вода и гравитация в пределах допустимых норм, и капитан Воронгил выдал разрешение всем, кто хотел, выйти наружу и осмотреться. У Барта был какая-то вызванная кораблем клаустрофобия. Было бы здорово ощутить твердую почву под своими ногами и лучи солнца, пусть даже зеленого солнца, на своей спине. Более того, было бы хорошо уйти подальше от постоянного присутствия его товарищей по команде. Во время этого вынужденного безделья, их присутствие невыносимо давило на него, слишком много высоких фигур, серой кожи, покрытых перьями хохолков. Он был всегда один; он почувствовал, что хотел бы, для разнообразия, побыть один, без ларианцев вокруг.