Аудиокнига на английском 'Цвета космоса' Глава восьмая Окончание
программа для изучения английского языка

Глава восьмая. Третья (завершающая) часть

Барт начинает прывыкать к переходам в подпространство. На корабле обнаруживается неисправность, для ремонта нужно найти подходящую планету.

Фрагмент текста на английском языке:

Bart checked his panels, noted the time when they were due to snap back into normal space, and went to stand by the viewport. The stars were reappearing, seeming to steady and blaze out in cloudy splendor through the bright dust. They burned in great streamers of flame, and for the moment he forgot his mission again, lost in the beauty of the fiery lights. He drew a deep, shaking gasp. It was worth it all, to see this! He turned and saw Ringg, silent, at his shoulder. "Me, too," Ringg said, almost in a whisper. "I think every man on board feels that way, a little, only he won't admit it." His slanted gray eyes looked quickly at Bart and away. "I guess we're almost down to L-point. Better check the panel and report nulls, so medic can wake up the Mentorians." The Swiftwing moved on between the stars. Aldebaran loomed, then faded in the viewports; another shift jumped them to a star whose human name Bart did not know. Shift followed shift, spaceport followed spaceport, sun followed sun; men lived on most of these worlds, and on each of them a Lhari spaceport rose, alien and arrogant. And on each world men looked at Lhari with resentful eyes, cursing the race who kept the stars for their own.

Перевод фрагмента английского текста:

Барт проверил (приборы) на своей панели, отметил время, когда они должны были выскочить обратно в нормальный космос, и пошел к смотровому иллюминатору. Звезды возвращались, казалось, они становятся сильнее и ярче в облачном великолепии сквозь яркую пыль. Они горели в огромных столпах огня, и на минуту он снова забыл о своей миссии, потерявшись в красоте ярких огней. Он сделал глубокий, ободряющий вдох. Оно того стоило, чтобы увидеть все это! Он повернулся и увидел Ринга, молча стоящего у его плеча. "Я тоже," - сказал Ринг почти шепотом. - "Я думаю, каждый на борту ощущает себя так же, немного, только они никогда не признаются." Его раскосые серые глаза быстро посмотрели на Барта и в сторону. "Думаю, мы уже почти дошли до точки L. Проверь-ка лучше панель и доложи о нулевых позициях, чтобы медики могли разбудить менторианцев." "Свифтвинг" двигался вперед между звезд. Альдебаран вырос, потом растворился в смотровых иллюминаторах; еще один прыжок перенес их к звезде, чье земное название Барт не знал. Смена следовала за сменой, космический порт следовал за космическим портом, солнце сменялось солнцем; в большинстве этих миров кто-то жил, и в каждом из них возвышался ларианский космический порт, чуждый и вызывающий. И в каждом мире люди смотрели на ларианцев негодующим взглядом, проклиная нацию, которая присвоила звезды себе.