Самоучитель английского Аудиокнига 'BOI' Вторая часть шестой главы

Изучение английского языка по аудиокниге 'The Borders of Infinity'.

программа для изучения английского языка

Вторая часть шестой главы

Остается последний спасательный катер. Не всем удается спастись.

Фрагмент текста на английском языке:

"These things happen," Beatrice muttered numbly. "You all right?" "Of course I'm all right. These things happen. Inevitable. I am not a weepy wimp who folds under fire." She blinked rapidly, lifting her chin. "Give me something to do. Anything." Quickly, Miles added for her. Right. He pointed across the camp. "Go to Pel and Liant. Divide their remaining shuttle groups into blocks of thirty-three, and add them to each of the remaining third-wave shuttle groups. We'll have to send the third wave up over-loaded. Then report back to me. Go quick, the rest will be back in minutes." "Yes sir," she saluted. For her sake, not his; for order, structure, rationality, a lifeline. He returned the salute gravely. "They were already overloaded," objected Tung as soon as she was out of earshot. "They're going to fly like bricks with 233 squeezed on board. And they'll take longer to load on here and unload topside." "Yes. God." Miles gave up scratching figures in the useless mud. "Run the numbers through the computer for me, Ky. I don't trust myself to add two and two just now. How far behind will we be by the time the main body of the Cetagandans comes in range? Come close as you can, no fudge factors, please." Tung mumbled into his headset, reeled off numbers, margins, timing.

Перевод фрагмента английского текста:

"Такое случается," - оцепенело пробормотала Беатрис. "С тобой все в порядке?" "Конечно, в порядке. Такое случается. Неизбежно. Я не плаксивая бабенка, которая сгибается под огнем." Она быстро моргала, поднимая голову (подбородок). "Дай мне какое-нибудь поручение. Что-нибудь." "И побыстрее", - мысленно добавил за нее Майлз. Хорошо. Он указал через лагерь. "Иди к Пелу и Лианту. Раздели их оставшихся группы (для катеров) в блоки по тридцать три (человека) и присоедини их к каждой оставшейся (группе) из третьей волны катеров. Нам придется посылать третью смену с перегрузкой. Потом доложишь мне. Быстрее, остальные (катера) вернутся с минуты на минуту. "Слушаюсь, сэр." Беатрис отдала честь. Для нее же, не для себя, для порядка, структуры, организованности, жизнеобеспечения. он хладнокровно отдал честь. "Катера уже перегружены," - возразил Танг, как только Беатрис оказалась вне слышимости. "Они будут лететь как кирпичи с 233-мя запихнутыми на борт. И им потратят больше времени на погрузку здесь и выгрузку наверху." "О, Господи!" - Майлз бросил царапать цифры в бесполезной грязи. "Прогони расчеты через компьютер для меня, Ки. Я сейчас не доверю себе даже сложить два и два. На сколько мы не уложимся к тому моменту, когда основной контингент цетагандийцев появится в пространстве? Сделай как можно точнее, без допусков (домыслов), пожалуйста. Танг забормотал в микрофон цепочку цифр, вариантов, сроков.