no pain, no gain
"Не попотеешь, не заработаешь". Русские аналоги: "под лежачий камень вода не течет", "без труда не вытащишь и рыбку из пруда".
If you want to be successful you should work hard. No pain, no gain.
Если хочешь быть успешным, нужно усердно работать. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
on pain of
under pain of
At the risk of; under penalty of.
The workers went on strike on pain of losing their jobs.
The rebels had to swear under pain of death never to confess where their comrades were hiding.
pain in the ass
pain in the neck
An obnoxious or bothersome person or event.
Phoebe Hochrichter is a regular pain in the neck (ass).
paint a gloomy picture
To describe something in a gloomy, pessimistic way.
Описывать что-либо в мрачном, пессимистическом ключе.
We are sad because the weather forecast has painted a gloomy picture for all of next week when we go on vacation.
Нам грустно, потому что прогноз погоды неутешителен на всю следующую неделю, когда мы отправимся в отпуск.
The report painted a gloomy picture of the economy, warning that the next few years could be particularly challenging.
В отчете отражено плохое состояние экономики и предупреждается, что следующие несколько лет могут оказаться особенно сложными.
In her analysis, she painted a gloomy picture of climate change, urging immediate action before it’s too late.
В своем анализе она нарисовала мрачную картину изменения климата, призвав к немедленным действиям, пока не стало слишком поздно.
paint oneself into a corner
To get oneself into a bad situation that is difficult or impossible to get out of.
Попасть в плохую ситуацию, из которой трудно или невозможно выбраться.
By promising to both lower taxes and raise the defense budget, the president has painted himself into a corner.
Пообещав снизить налоги и увеличить оборонный бюджет, президент загнал себя в угол.
He thought he could juggle too many projects at once, but in the end, he just painted himself into a corner, overwhelmed and unable to finish any of them.
Он думал, что может заниматься слишком многими проектами одновременно, но в итоге просто загнал себя в угол, чувствуя себя подавленным и неспособным закончить ни один из них.
In his quest for perfection, he painted himself into a corner, where every detail became a new obstacle rather than a step forward.
В своем стремлении к совершенству он загнал себя в угол, где каждая мелочь становилась новым препятствием, а не шагом вперед.
paint the town red
paint the town
To go out to drink and have a good time; celebrate wildly; carouse.
Провести время в баре за выпивкой, хорошо провести время.
It was the sailors' first night ashore; they painted the town red.
To celebrate the victory, the team's supporters painted the town red.
Чтобы отпраздновать победу, болельщики команды кутили всю ночь.
take pains
take great pains
To do something very carefully and thoroughly.
Делать что-либо очень тщательно и старательно.
She had taken pains to see that her guests had everything that they could possibly want.
She always takes pains with her appearance.
I had taken great pains to make the evening perfect.
Я всячески старалась организовать вечеринку идеально.
She takes pains to do everything well; she’s our best employee.
He took great pains with his last assignment because he needed to get an excellent grade to pass the class.