menu

Притяжательные местоимения-существительные в предложениях английского языка

Лицо Личные местоимения Притяжательные местоимения
Единственное число
1-е I mine мой, моя, мое, мои
2-е
3-е he, she his, hers, its его, ее
Множественное число
1-е we ours наш, наша, наше, наши
2-е you yours ваш, ваша, ваше, ваши
3-е they theirs их

После этой формы притяжательных местоимений существительные никогда не ставятся, поскольку сами притяжательные местоимения употребляются вместо существительных. Эти местоимения выполняют в предложении функцию подлежащего, дополнения или именной части сказуемого:

This is not my pencil, mine is blue. Это не мой карандаш, мой синий. подлежащее
I have broken my pencil. Please give me yours. Я сломал свой карандаш. Пожалуйста, дайте мне ваш. прямое дополнение
This book is mine. Эта книга моя. именная часть сказуемого

Русское притяжательное местоимение свой может относиться ко всем трем лицам единственного и множественного числа: я дал ему свою книгу, он (она) дал(а) мне свою книгу, мы дали им свои книги и т.д.

В английском языке нет особой формы притяжательного местоимения, соответствующей русскому местоимению свой, и оно переводится одним из притяжательных местоимений my, mine, his, her, hers, your, yours и т.д. в зависимости от лица подлежащего:

I have broken my pen. Я сломал свое перо.
She has lost her pencil. Она потеряла свой карандаш.
They gave us their books. Они дали нам свои книги.
I haven't got a dictionary. Can you give me yours? У меня нет словаря. Можете вы мне дать свой?

В английском языке притяжательные местоимения-прилагательные употребляются значительно чаще, чем в русском: местоимения my, his, her и т.д. употребляются и в тех случаях, когда перед соответствующими русскими существительными местоимение свой (свои) отсутствует. Это происходит потому, что в некоторых случаях английские притяжательные местоимения в значительной степени утрачивают свое лексическое значение (чаще всего перед существительными, обозначающими части тела, предметы одежды, родственные отношения) и приближаются по значению к индивидуализирующему артиклю:

Не put his hand into his pocket Он положил руку в карман.
Take off your coat Снимите пальто.
I told my father about it. Я говорил отцу об этом.
He spent his leave in the Crimea. Он провел отпуск в Крыму.