Артикль и местоимения some и any с отвлеченными существительными

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными

Существительные отвлеченные — названия признаков, действий, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т.п. — могут употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем, с местоимениями some и any, а иногда также с классифицирующим артиклем.

Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:

Labor in the USSR is a matter of honor.Труд в СССР — дело чести.
Knowledge is power.Знание — сила.
I like music.Я люблю музыку.
I shall do it with pleasure.Я это сделаю с удовольствием.
She teaches geography at school.Она преподает географию в школе.

Существительные отвлеченные употребляются с индивидуализирующим артиклем, когда они имеют при себе определение, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т.п. к какому-либо лицу или предмету:

The honor of our country is very dear to us.Честь нашей Родины нам очень дорога.
To the joy of his friends he recovered very quickly.К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.
We study the geography of our country.Мы изучаем географию нашей страны.
I like the music of this ballet.Мне нравится музыка этого балета.

Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т.п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, а any в вопросительных предложениях со значением какой-нибудь и в отрицательных — со значением никакой:

The news caused some excitement.Эта новость вызвала некоторое волнение.
There is some difference between these two samples. Между этими двумя образцами имеется некоторая разница.
He did not show any fear. Он не проявил никакого страха.
Is there any hope that he will recover?Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?

Существительные отвлеченные могут употребляться с классифицирующим артиклем, когда речь идет о проявлении какого-нибудь качества или чувства в конкретном случае. Существительное обычно имеет тогда при себе определение. Классифицирующий артикль в этом случае имеет значение a kind of, such такого рода, такой:

Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him.Он проявил терпение (такого рода, такое терпение), которого я от него никогда не ожидал.You must learn patience.Вы должны учиться терпению.
He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal.Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волнением), которого он не мог скрыть.This telegram caused excitement.Эта телеграмма вызвала волнение.
The Soviet troops displayed a courage (such courage) which amazed the whole world.Советские войска проявили храбрость (такую храбрость), которая поразила весь мир.Courage was his main quality.Храбрость была его основным качеством.
He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which inspired us all.Он говорил с энтузиазмом (таким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.He spoke about his work with enthusiasm.Он говорил о своей работе с энтузиазмом.
There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him).В его словах была необычная теплота (теплота, которая была для него необычная).He spoke with warmth about his friend.Он говорил с теплотой о своем друге.

Употребление артикля с существительными отвлеченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве существительных исчисляемых, подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:

This is a striking thought.Это поразительная мысль.
The thought of going to his native town filled him with excitement.Мысль о поездке в родной город приводила его в волнение.
The thoughts which he expressed on the subject are very interesting.Мысли, которые он высказал по этому вопросу, очень интересные.

Некоторые отвлеченные существительные, такие как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с классифицирующим артиклем:

Не received permission to visit that plant.Он получил разрешение посетить этот завод.
Не sent us important information on the state of the market.Он прислал нам важные сведения о положении рынка.
Не readily gives advice to everybody who asks him for it.Он охотно дает советы каждому, кто к нему обращается.>