Определители имен существительных в английском языке

Определители имени существительного (determinatives)

В большинстве случаев имена существительные в английском языке сопровождаются особыми словами, которые называются определителями. Определители служат формальным признаком существительного. Они взаимно исключают друг друга, т.е. наличие одного определителя исключает возможность употребления другого.

Наиболее распространенными определителями существительных служат классифицирующий и индивидуализирующий артикли — a(an), the. Артикль не имеет самостоятельного значения и очень часто не переводится на русский язык:
There is a lamp on the table.На столе лампа.
The director has just come.Директор только что пришел.

Другие определители имеют самостоятельное значение и выполняют функцию определения к существительному. К ним относятся:

Притяжательные местоимения my мой, his его, her ее, its его, ее, our наш, your ваш, their их:
Where is my pencil?Где мой карандаш?
Your text-book is on the table.Ваш учебник на столе.

Притяжательные местоимения иногда переводятся на русский язык местоимениями свой, свои:
I gave him my dictionary.Я дал ему свой словарь.

В некоторых случаях, однако, притяжательные местоимения не переводятся на русский язык:
Не lives with his mother.Он живет с матерью.
She put on her coat and went out.Она надела пальто и вышла.

Существительные в притяжательном падеже:
Peter's father is a doctor.Отец Петра — врач.
My wife's father lives in Leningrad.Отец моей жены живет Ленинграде.

Указательные местоимения this этот, these эти, that тот, those те:
This house is very old.Этот дом очень старый.
I'll take those books.Я возьму те книги.

Неопределенные местоимения much, many много, little, few мало, some со значением некоторый, некоторые, а также со значением несколько, некоторое количество, any со значением любой, а также со значением какой-нибудь, сколько-нибудь, each, every каждый, either и тот и другой, neither ни тот ни другой:
There were many students at the meeting.На собрании было много студентов.
Some people do not like meat.Некоторые люди не любят мяса.
Come at any time.Приходите в любое время.
Не goes there every day.Он ходит туда каждый день.

Some со значением несколько, некоторое количество и any со значением какие-нибудь, сколько-нибудь часто не переводятся на русский язык:
Give me some money, please.Дайте мне денег, пожалуйста.
Have you any books on radio?Есть ли у вас книги по радио?

Вопросительные местоимения what? какой? which? который? whose? чей?:
What books have you read?Какие книги вы читали?
On which floor do you live?На каком (котором) этаже вы живете?
Whose pencil is this?Чей это карандаш?

К определителям можно отнести также вопросительный оборот what kind of? какой? какого рода?:
What kind of book is this?Какая это книга?
What kind of man is he?Какой он человек? (Что он за человек?)

Поскольку существительное может иметь при себе только один определитель, такие русские сочетания, как многие мои друзья, каждая ваша ошибка, некоторые его замечания и т.п., нельзя переводить many my friends, each your mistake, some his remarks. В этих случаях после первого местоимения ставится предлог of со значением из: many of my friends, each of your mistakes, some of his remarks.

Определители стоят перед существительными, которые они сопровождают. Если же имеются другие слова, определяющие существительное, то они стоят между определителем и существительным:
Pushkin created the Russian literary language.Пушкин создал русский литературный язык.
His first scientific work was a great success.Его первая научная работа имела большой успех.

Существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение, как определители, должны стоять перед другими словами, определяющими существительное, независимо от порядка слов в соответствующем русском предложении:
My first impression was favorable.Мое первое (Первое мое) впечатление было благоприятное.
Repin's best pictures are in the Tretiakov Gallery.Лучшие картины Репина находятся в Третьяковской галерее.
I didn't hear Peter's last word.Я не слышал последних слов Петра.