Скачать программу

Окончание тринадцатой главы повести 'Colors of Space' автора Marion Zimmer Bradley

программа для изучения английского языка

Окончание 13-ой главы повести 'Colors of Space'

Барта отпускают на прогулку в ларианский город. Он наконец понял, что означают слова 'Восьмой Цвет'.

Фрагмент текста на английском языке:

Above them, the burning brilliance of a star gave strange glow and color to the crystal pylons. What color was the star? He turned to Meta, irritated at his inability to be sure. "Meta, what color is this sun? I've been all around the spectrum, and it's not red, blue, green, orange, violet" He broke off, realizing what he had said and what he had seen. "An eighth color," he finished, anticlimatically. "You and your talk of colors," Ringg grumbled, "I wish I knew what you Mentorians see! It's like trying to imagine seeing a smell or hearing light!" Meta laughed. "As far as I know, no one's named it. Sometimes we Mentorians call it catalyst color. I think only Mentorians can see it as separate color." "So what?" Ringg said impatiently, "What are we going to do, chatter about light waves or see the city?" Bart acquiesced, trying to sound eager, but a wild excitement was gusting up in him. He dutifully pretended fascination with the towers, the many-leveled roads, the giant dams and pylons, but his thoughts were racing. The eighth color! There can't be too many suns of this color, or they'd have named it and known it! And telescopes can find it. Could success be salvaged, then, at the very edge of failure? Maybe he need not go empty-handed, empty-eyed, from the Lhari worlds! They had dismissed him, scornfully, stolen cookie in hand, but maybe it would be a bigger cookie than they dreamed!

Перевод фрагмента английского текста:

Над ними, горящий блеск звезды заставлял кристаллические пилоны светиться странным цветом. Какого цвета была звезда? Он повернулся к Мете, раздраженный своей неспособностью быть уверенным. "Мета, какого цвета это солнце? Я просмотрел весь спектр, и оно не красное, синее, зеленое, оранжевое, фиолетовое" Он замолчал, поняв, что он сказал и что он видел. "Восьмой цвет", закончил он почти шепотом. "Вы и ваша болтовня о цветах," Ринг проворчал: "Хотел бы я знать, что вы, менторианцы, можете видеть! Это все равно что пытаться представить видение запаха или слышать свет!" Мета рассмеялась ."Насколько я знаю, никто не давал ему названия. Иногда мы, менторианцы, называем его цветом катализатора. Я думаю, что только менторианцы могут видеть его как отдельный цвет". "Что дальше?" нетерпеливо сказал Ринг: "Что мы будем делать, болтать о световых волнах или посмотрим город?" Барт согласился, стараясь казаться заинтересованным, но неконтролируемое возбуждение вспыхнуло в нем. Он послушно делал вид, что очарован башнями, многоуровневыми дорогами, гигантскими плотинами и пилонами, но мысли его мчались дальше. Восьмой цвет! Не может быть слишком много звезд этого цвета, иначе они бы дали ему имя и знали бы его! Телескопы могут его найти. Может успех быть достигнут на самом краю провала? Может быть, он не должен уходить с пустыми руками, ничего на зная, из ларианских миров! Они отпустили его, презрительно, с украденным печеньем в руке, но, возможно, это была печенье больше чем они думали!

Скачать урок английского языка:

ColorsOfSpace_13_C.exe
Программы
Новости и события
Фильмы, рассказы
Гарри Поттер
Алиса в стране чудес
The Borders of Infinity
The Colors of Space
Сказки Ганса Христиана Андер..
Песни 20-го века
Песни 21-го века
Ангийский язык скачать самоучитель бесплатно

Рейтинг@Mail.ru